隨著經(jīng)濟全球化發(fā)展,我國經(jīng)濟迅速發(fā)展,很多商家已不僅僅滿足于國內(nèi)市場,越來越多企業(yè)開始思考拓寬海外市場。而如果想要把品牌和業(yè)務發(fā)展到海外,就要好好利用互聯(lián)網(wǎng)來造勢、引流。所以,建外貿(mào)網(wǎng)站是一種趨勢,也是對時下的需求。這是企業(yè)提升自身形象、獲取客戶信任、擴展海外市場的重要工具。專業(yè)外貿(mào)網(wǎng)站建設和傳統(tǒng)網(wǎng)站肯定是有細節(jié)上的一些區(qū)別的,那么
外貿(mào)網(wǎng)站建設我們需要注意什么呢?
第一、注意字體
在進行外貿(mào)網(wǎng)站制作時,外貿(mào)的字體一定要與外貿(mào)字母匹配,字體要美觀,外貿(mào)網(wǎng)站的字體多數(shù)用的是“羅馬”字體,不是我們中文常用的字條格式,而現(xiàn)在國內(nèi)大部分做外貿(mào)網(wǎng)站的字體都是按照中文的思路在走。比如中文網(wǎng)站使用的一般都是宋體,如果外貿(mào)網(wǎng)站也采用宋體字樣,就看起來特別別扭,看起來不舒服。
第二、注意設計風格簡潔
中國的文化與西方歐美文化不同,自然外貿(mào)網(wǎng)站的建設風格與中文網(wǎng)站的建設風格也不一樣。比如去瀏覽一些中文網(wǎng)站和外貿(mào)網(wǎng)站,我們會發(fā)現(xiàn)中文網(wǎng)站的結(jié)構(gòu)復雜,而且色彩非常多,而外文網(wǎng)站的結(jié)構(gòu)則簡單的多,色彩也很簡單。那是因為中文經(jīng)過幾千年的文化積淀,風格和習慣都帶有傳統(tǒng)色彩,西方文化就簡短的幾百年,所以,在外貿(mào)網(wǎng)站建設中,外貿(mào)網(wǎng)站的結(jié)構(gòu)和色彩要體現(xiàn)出一種簡潔,大氣的特點。
第三、圖片的處理
國內(nèi)的網(wǎng)站好多圖片都只是簡單的修改一下或者根本沒修改,看上去很雜很亂。而國外的網(wǎng)站就不一樣,看起來比較簡潔。比如在國內(nèi)的搜索引擎里搜網(wǎng)站建設的圖片,里面很多也很雜,而在國外搜索,則是一些精美的圖片,圖片質(zhì)量普遍較高。另外建設外貿(mào)網(wǎng)站時,F(xiàn)lash、圖片要盡量少用,網(wǎng)站中要有圖片那是肯定的,但是,圖片要盡可能的合理利用,也是避免圖片過多會有雜亂感,而且,過多的圖片會影響我們網(wǎng)站的速度,所以,在網(wǎng)站中添加圖片時要多多注意。
第四、格式,習慣的處理
在中文網(wǎng)站里,網(wǎng)站的內(nèi)容比較隨意,也比較簡單,比如段首空兩格,或者是一些標點符號不能放在句首等。外貿(mào)網(wǎng)站就復雜的多,比如人名的順序是先名后姓,一些大型的,著名的企業(yè)機構(gòu)等其首字母都需要大寫等。
第五、翻譯
在中國建設外貿(mào)網(wǎng)站自然離不開翻譯,很多網(wǎng)站建設公司建設外貿(mào)網(wǎng)站做翻譯時,往往要么就用一些軟件翻譯一下,要么就用字典翻譯一下,這實際上很不專業(yè),對客戶的印象也很不好??蛻艨戳诉@種不專業(yè)的翻譯很可能會看不太懂,因為這些詞典和軟件不專業(yè),而且外貿(mào)帶有自己的語法習慣和特色。所以在做外貿(mào)網(wǎng)站時,還是建議找一個專業(yè)的翻譯能手。